Перевод "final approach" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение final approach (файнол эпроуч) :
fˈaɪnəl ɐpɹˈəʊtʃ

файнол эпроуч транскрипция – 30 результатов перевода

Maintain automatic approach system.
We'll bring him right down the beam, until the breaks contact the final approach.
Launchcontrol,if youreadme, cut automatic approach system!
Поддерживайте систему автоматической посадки.
Мы свалим его директно лучом до самого приземления.
Контрольполета,еслименяслышите, выключите автоматическую систему посадки!
Скопировать
Position, eight miles from the airport.
Final approach turn in one mile.
Maintain 2,000 feet.
У вас 8 миль до аэропорта.
Последний поворот на расстоянии одной мили.
Держитесь на 2000 футах.
Скопировать
Are we within orbit range, Mr. Chekov?
Making final approach.
Lieutenant, try and warn... I'm sorry, sir.
Мы в пределах орбиты, мистер Чехов?
Делаем заключительный подход.
Л-т, предупредите их.
Скопировать
Stand by to jump.
Nemesis and Pollux on final approach to Proxima.
Now it gets interesting.
Приготовьтесь к прыжку.
"Немезида" и "Поллукс" почти достигли Проксимы.
Становится все интереснее.
Скопировать
Order them to use any and all means to protect the president.
When you're on final approach, I want you to keep the throttles mid-range. - Right.
- Mr President, can you hear me?
Любой ценой нужно защитить самолет президента.
Перед заходом на посадку немного сбросьте скорость.
- Господин президент, вы слышите?
Скопировать
What's it say?
Final approach speeds... " ...over 600,000 pounds, 150 knots under 400,000 pounds, 120 knots. "
Split it. 140 knots.
Есть. Что там написано?
Скорость должна быть при весе "более 600.000 фунтов - 150 узлов менее 400.000 фунтов - 120 узлов".
Берем среднюю. 140 узлов.
Скопировать
Just kidding, it's still me.
We now begin our final approach into Los Angeles International.
If you look out the window, you'll see the San Fernando Valley where my brother Gary makes a very nice living directing porn.
Шучу, опять я.
Мы начинаем снижение к Международному аэропорту Лос-Анджелеса
Выглянув в иллюминатор справа, вы увидите долину Сан-Фернандо, где живёт мой брат Гэри, снимающий порно.
Скопировать
Or their minds.
This is rescue 2-3- 1 on final approach.
Rescue 2-3- 1, flight deck is green.
Или с ума.
Спасательная группа 2-3-1 заходит на посадку.
Посадка на зелёной палубе.
Скопировать
Don't tell me, let me guess.
We're on our final approach to I.A. It's a beautiful day out there.
Thanks for flying with us.
Нет, не надо... я лучше пофантазирую.
Мы подъезжаем к Лос-Анджелесу. Погода чудесная.
Благодарим за полёт.
Скопировать
This is theater camp, dear.
Two theater bogies on final approach.
- Talk 'em in, Amber.
Это театральный лагерь, дорогой.
Призраки оперы на подлете.
- Поговори с ними, Эмбер.
Скопировать
[ Woman Over P.A. ] Attention, ladies and gentlemen.
We are now on final approach to our destination port of Saint Lowel, the largest city on Mars.
We hope you had a pleasant flight.
Внимание, дамы и господа!
Мы приближаемся к цели нашего назначения - порт Сент-Лауэла, самого большого города Марса.
Надеемся, что полет вам понравился.
Скопировать
That sound to you like we're going to miss the runway?
Final approach is not very promising either, is it?
Final is not a good word to be using on an airplane.
Звучит так, будто мы собираемся пропустить посадочную полосу.
Конечный подход также не очень обещающий, да?
Конечный - не хорошее слово для использования в самолёте.
Скопировать
After all this, I'm not getting my hopes up.
We're making our final approach.
Put seat backs in their upright position.
В конце концов, я на это надеюсь.
Мы заходим на последний круг.
Переведите спинки кресел в вертикальное положение.
Скопировать
He'll try to detonate!
DALEK ON RADIO: Now commencing final approach to ship.
Very soon now, Doctor, very soon.
Он попытается ее взорвать!
Сейчас начинается заключительный этап посадки в корабль.
Теперь уже скоро, Доктор, очень скоро.
Скопировать
Approach portside torpedo bay.
Enterprise, this is Admiral Kirk's party on final approach.
Enterprise welcomes you.
Заход на стыковку со стороны торпедного отсека.
"Энтерпрайз", это группа адмирала Кирка, мы на подходе.
"Энтерпрайз" приветствует вас.
Скопировать
Deepcore, Deepcore.
- This is Cab 3 on final approach.
- Roger, Cab 3.
Платформа, это Батискаф 3.
Мы идем на сближение. Понял.
Это ты, Линдси?
Скопировать
Just a guy.
We're commencing final approach.
Any clue as to his mood today?
Просто человек.
Мы приближаемся.
Намекните, как у него настороение?
Скопировать
Still a rookie.
Senator, we're making our final approach into Coruscant.
Very good, Lieutenant.
Все еще новичок...
Сенатор, мы заходим на посадку на Корусант.
Очень хорошо, лейтенант.
Скопировать
Dial the Gate.
How do you intend to avoid getting hit on the final approach?
I haven't figured that part out yet.
Открывайте врата.
Как вы собираетесь избежать попадания при приближении к вратам?
Этого я пока еще не понял.
Скопировать
Setting down
On final approach, stand by.
Here we go.
Снижаемся.
Заходим на посадку, до связи.
Поехали.
Скопировать
Near enough to be in its radar shadow without the risk of being damaged by its spin.
Slave, we shall need the precision guidance subsystems on-line for the final approach.
Yes, Master.
Достаточно близко, чтоб укрыться в его тени от радаров без риска получить удар от его вращения..
Раб, нам понадобится подсистема точного наведения для завершающего маневра.
Да, Хозяин.
Скопировать
There's our guy.
Begin your final approach to the target.
Flight 104, copy that.
На него облава.
Начинайте заход на цель.
104, вас понял.
Скопировать
Command, we have visual on the Tribute Center.
Initiating final approach.
Masks on.
Тренировочный центр в зоне видимости.
Заходим на посадку.
Одеть маски.
Скопировать
We read you, Raptor 47, loud and clear.
We're making our final approach.
We clear for landing?
Слышу тебя хорошо, Ящер-47.
Мы на подходе.
Посадочная площадка свободна?
Скопировать
We read you, Raptor 47, loud and clear.
We're making our final approach.
We clear for landing?
Слышу тебя хорошо, Ящер-47.
Мы на подходе.
Посадочная площадка свободна?
Скопировать
Everybody loves the GNB Tower.
And how it hasn't blinded any pilots on final approach into O'Hare.
And I-I may have told the partners here that you and I are very, very good friends.
Все любят башню Национального Банка Голиаф.
И как только она не ослепляет пилотов, на посадке в О'Харе.
И,возможно, я уже сказал своим партнерам, что мы с тобой Очень,очень хорошие друзья
Скопировать
You're the one who wanted to be a stay-at-home mom. So why don't you stay at home and let me do my job.
Prepare for final approach, Gary.
Fasten your seatbelt.
Ты захотела стать неработающей мамочкой, вот и оставайся дома и не мешай мне работать.
Приготовтесь к посадке, Гери.
Пристегните ремни.
Скопировать
Ladies and gentlemen, this is your Captain.
I'm glad to report that we are on our final approach to Cardiff Airport in Wales.
All European airports are under lockdown.
Леди и джентльмены, говорит Ваш капитан.
Я рад сообщить, что мы приближаемся к пункту назначения в аэропорт Кардифф в Уэльсе
Все европейские аэропорты закрыты
Скопировать
Castle, this is Hummingbird.
We are on final approach.
What are we waiting for, Martin?
"Замок", на связи "Колибри".
Заходим на посадку.
– Чего мы ждем, Мартин?
Скопировать
Attention, prepare for transporter docking operation.
Initiating final approach.
I thought we were going back to Battle School.
Внимание! Приготовиться к стыковке с транспортом. Процедура запущена.
Идёт коррекция траектории.
Я думал, мы возвращаемся в боевую школу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов final approach (файнол эпроуч)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы final approach для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить файнол эпроуч не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение